從兩個中國國名的差異談起


今年10月1日,是中華人民共和國68週年國慶。今年10月10日,是中華民國106年國慶。兩個國慶僅相距9天。兩個國名,用英文,一個叫The People's Republic of China,一個叫The Republic of China,兩個國名只差一個詞People,即人民。

你注意到了嗎:很多前共產國家,原來的國名都有「人民」一詞,例如,匈牙利人民共和國、保加利亞人民共和國、羅馬尼亞人民共和國、阿爾巴尼亞人民共和國、蒙古人民共和國。有趣的是,這些國家在結束了共產專制、實現民主轉型後,紛紛改了國名,去掉了「人民」一詞,變成了匈牙利共和國、保加利亞共和國、阿爾巴尼亞共和國和蒙古共和國,羅馬尼亞略有不同,現在的羅馬尼亞就叫作羅馬尼亞。

同理,共產專制的中華人民共和國未來一旦結束了共產專制、實現了民主轉型,也很可能會改國名,也很可能會去掉「人民」一詞。如果用英文表達,那就是從The People』s Republic of China,去掉人民People,就成了The Republic of China,再翻成中文,正好就成了中華民國。現在有不少人主張回歸民國,如此說來,衹要一轉型,一改國名,自然就回歸民國了(當然,也有人主張把民主中國叫做中華聯邦。這裡就不多談了)。

RFA

明鏡打賞功能:
http://bravo.mingjingnews.com/2017/01/bravo.html 

***

激賞明鏡
激賞明鏡 2
激賞操作及常見問題排除
訂閱明鏡家族電視台

留言